Pues los poetas son
pequeños animales en disturbio
con la sed en los ojos y en la
garganta amor


(Jesús Hilario Tundidor)

lunes, 31 de agosto de 2015

El Jardín Prohibido

(Guim Tió Zarraluki)



Una abeja que ha perdido el alma
Es como un bonzo moribundo que sujeta el cuenco
Purificador junto al río: se desplaza hasta la cima
De una flor que las lluvias del otoño han dejado como papel mojado.
La fisgonea una y otra vez, y luego se marcha volando.
¡Ah, el dolor de la flor marchita!
¿Es el dolor de la abeja? ¿O el de la flor?



(Wen Yiduo)


miércoles, 26 de agosto de 2015

Brujería

(White God, Kornél Mundruczó)



Acércate con brujería,
he crecido en la frecuencia rota de la modernidad.
Me amarán los que golpean las cadenas de hierro,
quienes de repente se giran con las hojas secas
y raptan el zumbido y el tambor.
Ven a lo somero,
desearás lo realmente insondable
vistiendo ropas ligeras,
por una fisura cerrada
nos dejaron tres cuerdas del color del frío.

Qué sabor pides a la médula del viejo jardín,
eres menos que estas sombras que predicas,
e imitas a los antiguos
como órdenes del miedo.
Su lengua blanca
ya ha decidido cuál es tu pasado
para construir el presente.
Pero no diremos nada al respecto,
algún verso emocional transmitirá el mensaje
y de nuevo
una ética negativa sonará creíble.

Si el sentimiento es suficiente...
Si el sentimiento es, suficiente.
Sí, el sentimiento es suficiente.


sábado, 22 de agosto de 2015

"In A Darkened Car / You´re Only Who You Say You Are"

(Kyle Field)



Muchos son los sueños que se reúnen con la puesta del sol.
Antes de que el primer sueño empuje al último sueño, el último 

                                                                    [sueño ya ha atrapado
Al sueño que lo precedía.
El primer sueño, que ya ha desaparecido, era negro como la tinta, 

                                                             [en el último sueño la tinta
Es igual de negra que en el primer sueño.

El que los imita ya ha desaparecido, y me dijo: "Mira mi buen color".
El color era bueno, pero vete a saber qué esconde,
Y vete a saber a dónde va. Y el que nos habla, ¿quién es en realidad?

Vete a saber qué nos esconde: quizá la fiebre y el dolor de cabeza.
Tú vienes y vienes y ahora comprendes los sueños.



(Lu Xun)


lunes, 10 de agosto de 2015

El Vino, Señor Wangshu

(Wei Dong)


No quiero hablar de amor o de odio,
este asunto no es necesario manifestarlo.
Cuando alzamos la botella para embriagarnos,
¿hay que preguntar primero si el vino es dulce o agrio?

Espero que sus ojos de templada viveza
despierten las hierbas primaverales de mi corazón.
¿Quién desea que haya frutas o flores?
Ojalá viva unas cuantas madrugadas en la primavera. 


(Dai Wangshu)

sábado, 8 de agosto de 2015

Vida En Las Ciudades (IV)



Como dormir sobre el capó caliente de un coche blanco,
como mirar los huecos de las olas intactas tras tres siglos,
cómo reconocer cuando mis pies tocan el cabecero
que he crecido demasiado cerca del orgullo;
en los cuatro costados suena la resistencia de las cosas,
más fuerte que su insistencia.
Soñar como una trampa para la imaginación
y los techos altos son sables colgando del paraíso.

Profunda tela de la noche,
acojo a mujeres que dejan por recuerdo
algún dedo cortado en una botella de ginebra
—resultan inspiradoras tantas sienes adolescentes—.

Tengo miedo del demonio más allá del filo
                                                               y otra vez
viene el mes de la misericordia a soltarme las manos,
porque las sombras nacen expuestas
a una luz que recordaba.

En privado todo me parece pasión indecible:
he aquí el poeta de naturalezas muertas.